Zinea eta giza eskubideen iv. Topaketak.

LENGUAS MINORIZADAS

El 80% de la población mundial habla 83 grandes idiomas. Sin embargo, el 96% de las 6.000 lenguas que hay en el mundo son utilizadas por el 4% de la humanidad. Cada dos semanas desaparece, por término medio, una lengua.

La UNESCO calcula que la mitad de los idiomas están en serio peligro de extinción. Así, la Asamblea General de la Organización de Naciones Unidas (ONU) ha declarado el año 2008 “Año Internacional de las Lenguas” con el objetivo de preservar y promover su diversidad, lo que equivale a defender la multiculturalidad.

La mitad de todas las lenguas del planeta se concentran en tan sólo 8 países: Papua Nueva Guinea (832), Indonesia (731), Nigeria (515), India (400), México (295), Camerún (286), Australia (268) y Brasil (234).
 
Pero, ¿qué significa lenguas minorizadas? Aunque en la lingüística no haya consenso a la hora de determinarlas, generalmente son aquellas que no reciben protección o consideración “oficial” por parte de los Estados.

Según diversos estudios, aun cuando un Estado haya otorgado a una lengua el estatus oficial, es posible que en la práctica se encuentre totalmente desatendida. En otros casos, un idioma declarado oficial puede que tenga todavía la condición de lengua minoritaria, bien por ser reciente la adquisición de tal estatus o bien porque previamente haya estado discriminada y no ha llegado a alcanzar la situación propia de un idioma normalizado.

Existen, además, otro tipo de lenguas minorizadas: son aquellas cuya oficialidad se extiende sólo a una parte del territorio en la que se habla. Este hecho se repite en muchos países de Europa: por ejemplo, con el alemán en Dinamarca e Italia, con el danés en Alemania o con el húngaro en Austria.

El euskera se identifica con varios de los aspectos apuntados. Los euskaldunes vascoparlantes se dividen en dos Estados (España y Francia) y tres administraciones.

Con las leyes vigentes, el euskera tiene estatus completamente oficial en la Comunidad Autónoma Vasca. En el caso de Navarra la oficialidad no se extiende a todo el territorio. La Comunidad Autónoma Foral está dividida por ley en tres zonas: la vascófona al norte, la mixta en el centro y la no vascófona al sur. Por último, en el territorio francés el euskera no es reconocido como lengua oficial.

Como muestra la III Encuesta Sociolingüística realizada en 2001 por el Gobierno Vasco, la situación varía mucho entre territorios. Las zonas con mayor porcentaje de vascoparlantes son el norte de Navarra, el interior del País Vasco francés, Gipuzkoa y el este de Bizkaia. Álava, la zona oeste de Bizkaia, la costa del País Vasco francés y el sur de Navarra son, en cambio, las zonas con menor índice de vascoparlantes. En cuanto a las capitales predomina claramente la lengua “mayoritaria”, con una incidencia menor en Donostia. En la CAV casi el 30% de la población es bilingüe, el 11% bilingüe receptor (entiende el idioma, tanto oral como escrito, pero no es emisor) y el 59% monolingüe castellano.

La Ley del Euskera de la Comunidad Autónoma Vasca ha cumplido 25 años y miles de jóvenes se han formado en un sistema educativo bilingüe. Como consecuencia de ello, el colectivo más euskaldun es el de jóvenes que en 2001 tenía entre 16 y 24 años; 48,5% eran bilingües y 20,2% bilingües receptores.

Aunque la población bilingüe es cada vez mayor, se observa una gran brecha en el uso habitual del euskera. Hay que remarcar que el colectivo bilingüe que más ha crecido es el funcional castellano (habla en castellano más frecuentemente y con mayor facilidad que en euskera). En cuanto al bilingüe funcional vasco, es el 8,7% entre la población mayor de 35 años y el 7,5% entre la de 16 a 35 años.

Las lenguas no sólo son instrumentos de comunicación, sino que constituyen un factor determinante de la identidad de grupos. La mitad de los idiomas hablados en el planeta podría desaparecer en un siglo, posibilidad agravada por la era de la información y el uso de nuevas tecnologías como internet.

El 90% de los idiomas del mundo no están representados en la red y el 80% de las lenguas africanas ni siquiera tiene transcripción escrita; lo que refleja que la globalización facilita la difusión de algunas lenguas y deja al resto “en minoría”. Para garantizar su preservación, la UNESCO recomienda a los países que incentiven el aprendizaje de dos o tres idiomas desde la Educación Primaria y pide al sector público y privado que inviertan más para favorecer la traducción de los programas informáticos y el desarrollo de contenidos de internet en alfabetos diferentes al latino.

Giza Eskubideen Aldarrikapena
http://www.unhchr.ch/udhr/lang/bsq.htm

Euskadiko GGKEen Koordinakundea
http://www.ongdeuskadi.org/principal_e.asp